Arabic English Interpretation Company
When translating from Arabic to English or vice versa there are many things that need to taken into consideration.
A question that many people ask is: Which way should Arabic be written?
Arabic is written and reads from right to left, letters are always joined and can't be separated or split across lines. In some documents specially ones that include detailed designs such as graphs or pictures there are other things to consider; such as:
• Repositioning of Images
• Page numbering would be in the middle (centered) or on the left hand side
Then another question that is frequently brought up: Does the text become longer or shorter?
When translating texts will expand or contract depending on a number of variables, most important of which is the way the writer chooses to express his thought (i.e. rhetoric floury language like that uses in poetry or literature in general, or facts and figures such as economic texts). It also depends heavily on the Source Language (SL) and the Target Language (TL) English to Arabic translation typically expands by about 10-20%, while Arabic to English contracts at the same percentage. This again specifically depends on the subject matter being translated. The translation process goes through a number of analytical phases starting with morphological meaning conveyance and working the way to the top of conveying the message. This provides successful translations.
A question that many people ask is: Which way should Arabic be written?
Arabic is written and reads from right to left, letters are always joined and can't be separated or split across lines. In some documents specially ones that include detailed designs such as graphs or pictures there are other things to consider; such as:
• Repositioning of Images
• Page numbering would be in the middle (centered) or on the left hand side
Then another question that is frequently brought up: Does the text become longer or shorter?
When translating texts will expand or contract depending on a number of variables, most important of which is the way the writer chooses to express his thought (i.e. rhetoric floury language like that uses in poetry or literature in general, or facts and figures such as economic texts). It also depends heavily on the Source Language (SL) and the Target Language (TL) English to Arabic translation typically expands by about 10-20%, while Arabic to English contracts at the same percentage. This again specifically depends on the subject matter being translated. The translation process goes through a number of analytical phases starting with morphological meaning conveyance and working the way to the top of conveying the message. This provides successful translations.

Quality Assurance
Language is a living thing, it evolves, develops and changes constantly; to ensure our translators constantly research and read to keep up to date. All our translators live in-county and translate into their mother tongue. We guarantee a fast turnaround, even on large documents with short deadlines. However we never jeopardize our extremely high standards.

Spoken Arabic
• Arabic is the world’s sixth largest spoken language and is used by more than 500 million people worldwide.
• It is the largest spoken Semitic language within other Semitic languages including, Hebrew and Syriac.
• Arabic is an important language for global business activities, which means that Arabic translation services are essential for successful international relations.
• The Middle East and North Africa are home to most native Arabic speakers, although different verbal dialects of the language are used across these regions. Some Arab/African dialects include Tunisian, Moroccan and Egyptian Arabic, which you need to take into account when requesting a translation.
• Arabic dialects are not always understood by other Arabic speakers, so a modern standard Arabic exists which unites the different dialects for ease of use at universities, by the media and for translation experts.
• It is the largest spoken Semitic language within other Semitic languages including, Hebrew and Syriac.
• Arabic is an important language for global business activities, which means that Arabic translation services are essential for successful international relations.
• The Middle East and North Africa are home to most native Arabic speakers, although different verbal dialects of the language are used across these regions. Some Arab/African dialects include Tunisian, Moroccan and Egyptian Arabic, which you need to take into account when requesting a translation.
• Arabic dialects are not always understood by other Arabic speakers, so a modern standard Arabic exists which unites the different dialects for ease of use at universities, by the media and for translation experts.

Written Arabic
• The only two written forms of Arabic are Classical Arabic and Modern Standard Arabic.
• Classical Arabic is only used in the sacred Muslim religious text, the Qur'an and other religious writings, and is taught at schools.
• Modern Arabic is the language used for business and by the media and is usually the target dialect for translations.
• Arabic numbers are written differently from English numbers and also require translation.
• Classical Arabic is only used in the sacred Muslim religious text, the Qur'an and other religious writings, and is taught at schools.
• Modern Arabic is the language used for business and by the media and is usually the target dialect for translations.
• Arabic numbers are written differently from English numbers and also require translation.

