Many people mistakenly think that any translator can perform interpretation and translation with the same efficiency and speed, and although some translators are professional in interpretation (oral translation/interpretation) and translation, the two tasks are fundamentally different, even if they participate in the profession of translation.
They both provide translation of words across different languages, yet, each of them should possess specific skills and abilities in order to perform their job efficiently.
Thorough knowledge of source and target languages, as well as deep understanding of the subject are essential and core elements, whether linguists are providing document translation or working as interpreters.
However, a translator should be good at expressing ideas only in one language at a time, while interpreters should be capable of translation both ways, from source to target and vice versa, at the same session, speech, or sentence; with no dictionary to look at or time to think twice.
Translation types
Translation is the process of converting text from the source language into the target language. There are different types of translations, including interpretation, document translation , word translation, and oral simultaneous interpretation
Oral Interpretation involves spoken language, where the interpreter repeats a speech in real time in another language
Document translation, on the other hand, is a written translation of legal, medical or technical documents
Word translation involves translating single words between languages
Simultaneous interpretation, meanwhile, is another type of translation that focuses on real-time spoken communication, such as during international conferences or meetings.
Choosing the right type of translation depends on the intended purpose, audience, and source language. Regardless of the type of translation, it requires precision, creativity, and cultural understanding to ensure that the message is accurately conveyed from the source language to the target language
Translation vs. Interpretation (Oral translation)
A translator would work from home or an office; where excellent writing skills are considered essential for providing document translation services; along with thorough understanding of style, grammar, and punctuation.
An interpreter would do translation of spoken words across two languages simultaneously and instantly; which requires training and experience.
While translators transfer the message with all its hints and cultural sensitivities, interpreters would do the same but also transferring the pace and the tone of the speaker.
Accuracy is just another difference, where it is demanded from both to provide excellent translation of words. Nevertheless, it is almost impossible to achieve the same accuracy in oral translation where interpreters would translate one sentence while thinking of the translation of the next one.
Translators by nature would find more time for reviewing what they’ve done and double check translation of several words, while oral translation should be accurate in the first place.
And while interpreters might rephrase, translators should stick to the text and provide accurate translation.
This is not to say that interpreters are more clever or professional than translators; they are just having different roles.
At EgyTranscript, we are proud to provide document translation services as well as interpreters for different conferences and events; with experience in diversity of fields and industries.
With continuous practice and capacity building, we have succeeded to work with high profile clients inside and outside Egypt; where we proved both competent and committed, and built an ongoing relationship of work and respect.
What are the differences between translators and interpreters?
While both translators and interpreters work with languages, there is a fundamental difference between their roles and the tasks they perform. here are the main differences between translation and interpretation:
A translator works with written language, translating written texts such as documents, books, or web content from one language into another, while an interpreter works with spoken language, translating the spoken word in real-time between two or more languages.
Translators have the luxury of time to research and refine their work, while interpreters must have immediate and accurate command of both languages.
Translators generally work independently, while interpreters work in person, often in a public setting like a meeting or a conference.
Overall, translation and interpretation professionals require different skills, with translators needing strong writing skills and attention to detail, and interpreters needing excellent listening, speaking, and memory skills, as well as the ability to think and speak quickly and accurately in two or more languages.
What are the main tasks of translators and interpreters?
The main task of a translator is to translate written documents or texts from one language to another, while ensuring that the meaning and context of the original text are accurately conveyed in the target language. Translators must also have strong writing skills and be able to pay attention to details, such as grammar, syntax, and cultural nuances.
The main task of an interpreter, on the other hand, is to facilitate communication between people who speak different languages in real-time. Interpreters must have excellent listening, speaking, and memory skills, as well as the ability to think and speak quickly and accurately in two or more languages. They may work in a variety of settings, such as business meetings, conferences, legal proceedings, medical appointments, and government events.
Both translators and interpreters must be fluent in the languages they are working with, as well as have a deep understanding of the cultures and contexts in which those languages are used. They also must stay up-to-date with industry terminology, trends, and technologies to provide the most accurate and effective language services possible
Conclusion – Differences between interpreters and translators
In conclusion to an interpreter vs translator, while both translators and interpreters work with languages, they perform different tasks. Translators focus on written communication, ensuring that documents, books, and web content are accurately translated from one language to another, while interpreters focus on spoken communication, facilitating real-time conversations between people who speak different languages. Both professions require fluency in multiple languages, cultural awareness, and attention to detail, as well as ongoing learning to stay current with industry trends and technologies.
EgyTranscript for certified translation services
EgyTranscript provides you with all the interpretation services you need, written translation, and other services, and you will not need dictionaries or electronic translation sites – We are an interpretation company that provides certified translation.
Feel free to contact our team via our contact page or form for any questions or concerns regarding our professional language services, creative translation, localization and much more. Our team will be happy to help