ترجمة الأفلام

خدمات ترجمة الافلام الى العربية والانجليزية

إيجي ترانسـكريبت تقدم أفضل خدمة في مجال ترجمة الافلام

إذا كان لديك فيلم كرتون أو فيلما وثائقيا أو فيديو قصير يحتاج إلى الترجمة للغة أخرى، يمكنك أن تفعل ذلك من خلال إضافة ترجمة مكتوبة إلى الفيديو أو الفيلم لكي يتمكن الجمهور من استيعاب أفضل للمحتوى.

خدمة ترجمة الافلام الى العربية والانجليزية

إن ترجمة الافلام من خلال وكالة ترجمة ينطوي عادة على ترجمة تحريرية للغة المنطوقة (لغة المصدر) لبرنامج تلفزيوني أو فيلم إلى لغة الجمهور (اللغة الهدف)؛ وعادة ما يظهر النص المترجم في سطرين أسفل الشاشة في نفس الوقت مع الحوار أو السرد في اللغة المصدر.

ترجمة الافلام في هذه الحالة هي الصيغة الرئيسية أو "طريقة نقل اللغة" وهي تتقدم تقدما كبيرا في الأوساط العالمية في عالم به ما يقرب من 5000 لغة.

لذا فإن ترجمة الافلام ليست مجرد شكل من أشكال الترجمة، بل هي فنا يوضع في سياقه مع مراعاة طبيعة الجمهور المتلقي وثقافته والوسيلة التي يتلقي المحتوي من خلالها بالإضافة إلى ما يفضلونه. 

كيف نقدم هذه الخدمة في إيجي ترانسـكريبت ؟

يمكنك أن ترسل لنا النص مكتوبا مع الفيديو أو الفيديو فقط.

في حالة وجود النص المكتوب مع الفيديو سيكون دورنا القيام بترجمة النص وتقديمه بحث يتناسب مع الأصوات في المشاهد وتكون الترجمة متزامنة مع الحديث.

إن لم يكن النص الخاص بالفيديو متوفرا لديك، نستطيع أيضا مساعدتك.

إذا كان النص المكتوب غير متاح سنقوم نحن بكتابته قبل البدء في عملية ترجمة الأفلام الإنجليزية حتى نقدم للمترجم نصا مكتوبا لمحتوى الفيديو وسيتكلف ذلك مصاريف إضافية ثم نبدأ في عملية الترجمة. يرجى العلم أن ترجمة الأفلام والتفريغ تحسب تكلفتها بالدقيقة في حين أن خدمات الترجمة العادية تحسب بالكلمة. الثلاث مراحل جميعهم (التفريغ والترجمة ووضع النص) يحسب تكاليفهم بالدقيقة في عروض الأسعار الشاملة.

على عكس خدمة الدبلجة التي تتيح للمثل أو الممثلة أن يقرأوا النص باستبدال الصوت الأصلي، فإن ترجمة الأفلام الأجنبية المكتوبة تحافظ على الصوت الأصلي وتُظهر الترجمة مكتوبة في أسفل الشاشة.  

لا تشمل ترجمة الأفلام ترجمة كل كلمة حرفيا وهذا يرجع إلى حقيقة أن عين الانسان لا تستطيع أن تقرا سوى عددا محدودا من الكلمات وهو مختلف عن القدرة على الاستماع ولذلك نستخدم الدلالات المعبرة التي تحافظ على المعنى ويفهمها القارئ وهذا لن يسبب اي مشاكل لأنه سيكون مصحوبا بحركات الممثل وكما نقول دائما فإن "الصورة خير من ألف كلمة..."

في إيجي ترانسـكريبت نحن خبراء في ترجمة الأفلام العربية                                      

إن اللغة العربية هي لغتنا الاصلية في إيجي ترانسـكريبت، ونحن علي دراية بجميع اللكنات واللهجات التي يتحدث بها سكان المنطقة العربية، ولهذا يأتي إلينا عملائنا لترجمة الأفلام العربية، فريقنا من الخبراء مستعد دوما للعمل علي كل ما هو جديد بحيث يمكنهم إبراز مهاراتهم وتسليم العمل كما يريده العميل.

نحن أيضا نحترف فن ترجمة الأفلام الإنجليزية!

من خلال سنوات خبرتنا الطويلة والعمل في مختلف ومتنوع المجالات والسياقات، تمكنا من أن نكون خبراء في مجال ترجمة الأفلام الإنجليزية في مصر والشرق الأوسط، حيث لدينا فريق من المترجمين معد إعدادا جيدا ومدربا تدريبا عاليا وعلى دراية كافية بترجمة الأفلام الإنجليزية، وبذا استطعنا تقديم أعلى كفاءة لعملاءنا الذين يزيدون يوما بعد الآخر.

لا تتردد في التواصل مع إيجي ترانسـكريبت إذا كان لديك فيلما أو فيديو تريد ترجمته، نعدك أن نقدم لك أفضل خدمة في مجال ترجمة الأفلام العربية والأجنبية، وملتزمين بايصال الرسالة بكل دقة واحترافية وبأسعار تنافسية.                                     

تواصل معانا

المقر الرئيسي إيجي ترانسكريبت للحلول اللغوية

31 شارع الأنصار متفرع من شارع إيران ميدان الدقي
الجيزة، مصر
20-100-5749-513+, 20-100-8765-111+
تيلي فاكس:
20-2-3762-9100+

البريد الإلكتروني info@egytranscript.com

Tags: ترجمة أفلام, ترجمة أفلام إنجليزية, ترجمة أفلام عربية