الشروط العامة للعمل في شركتنا
نسخة سارية
إن الشروط والأحكام العامة الخاصة بالعمل مع العملاء متاحة على هذا الموقع الالكتروني باللغتين الإنجليزية والعربية، ويُعتَد بالنسخة العربية.
تعريف الأحكام
لأغراض هذا الاتفاق، تم تحديد معاني المصطلحات التالية أدناه.
“مقدم خدمة الترجمة” يعني شركة إيجي ترانسكريبت ولها مكتب مسجل في 31 شارع الأنصار – الدقي – الجيزة، مصر.
“خدمة الترجمة” تعني الترجمة أو أي أعمال ذات صلة تتطلب المعرفة المتخصصة ومؤهلات المترجم، وتشمل على سبيل المثال التحرير والتدقيق اللغوي وليس كتابة المحتوى أو الاقتباس.
“المترجم” يعني الشحص الذي يكلفه مقدم خدمة الترجمة بأداء مهمة الترجمة.
“العميل” يعني الشخص الطبيعي أو الاعتباري الذي يطلب الترجمة في سياق العمل الطبيعي.
“المواد الأصلية” تعني جميع الوسائط التي ستُتَرجَم محتوياتها سواء نصوص أو صور أو مواد سمعية.
حق نشر المواد الأصلية وحقوق الترجمة
يقبل مقدم خدمة الترجمة أي تكليف من العميل في حال أنه لا يخل بحقوق الغير، ويتعهد العميل تحت أي ظرف بأن لا يضر مقدم خدمة الترجمة والمترجم بسبب أي تداعيات ناشئة عن انتهاك حقوق النشر وحقوق الملكية الأخرى أو أيهما.
يتعهد العميل أيضًا بأن يحمي مقدم خدمة الترجمة والمترجم من أي إجراء قانوني بما في ذلك التشهير الناشئ نتيجة محتوى المواد الأصلية أو ترجمتها.
عرض الأسعار المُلزِم والتقديرات غير المُلزِمة
ما لم يُتفَق على غير ذلك، يحدد مقدم خدمة الترجمة الرسوم الواجب دفعها بناءً على تعليمات العميل والتفاصيل المتعلقة بالمواد الأصلية والغرض من الترجمة.
تُعتَبَر الأسعار التي يقدمها مقدم خدمة الترجمة مُلزِمَة فقط فور اختباره جميع المواد الأصلية وتلقيه تعليمات محددة مكتوبة خطيًا من العميل.
ما لم ينص على خلاف ذلك، لا تشمل جميع الأسعار ضريبة القيمة المضافة، حيث تُضاف إلى الرسوم المحددة.
أي رسوم متفق عليها لترجمة تحتوي على صعوبات غير ظاهرة لم يلاحظها كلا الطرفين عند الاتفاق على الأسعار وقبولها يُعاد التفاوض بشأنها، شريطة إخطار الطرف الثاني بها في أقرب وقت فور ملاحظتها.
يحترم مقدم خدمة الترجمة أي عرض أسعار مُلزِم تم إعداده بعد فحص المواد المواد الأصلية بمدة ثلاثين يومًا من تاريخ تقديمه، وبعد هذه المدة يحتفظ مقدم خدمة الترجمة بحق مراجعة عرض الأسعار.
في حالة إجراء أية تعديلات في النص أو في حال تغيرت متطلبات العميل في أي وقت أثناء عملية الترجمة، تُراجَع الرسوم التي يطلبها مقدم خدمة الترجمة وأي تكاليف إضافية وأحكام التسليم مع الوضع في الاعتبار العمل الإضافي المطلوب.
الاستلام
يتفق مقدم خدمة الترجمة والعميل على مواعيد الاستلام. وتكون ملزمة فقط بمجرد فحص مقدم الترجمة لجميع مصادر المادة المطلوب ترجمتها وتلقيه التعليمات اللازمة من العميل. ويُشكل موعد استلام الترجمة المكتملة جزءٌا مهمٌا من الاتفاق بين مقدم الترجمة والعميل في حالة الموافقة على ذلك خطيٌا.
ما لم يتفق على خلاف ذلك، يقوم مقدم الترجمة بتسليم خدمة الترجمة بالشكل المتفق عليه بين الطرفان.
الدفع
يجب على العميل سداد كامل الفاتورة لمقدم الترجمة خلال 14 يوم من تاريخ الفاتورة (وذلك في حالة عدم الاتفاق على فترة دفع أخرى) باستخدام طريقة الدفع الموضحة في فاتورة مقدم الترجمة. في حالة المهام المطولة أو النصوص الطويلة، يجوز لمقدم الترجمة طلب دفعة أولية وأقساط منتظمة. ويُتفق على التفاصيل ذات الصلة في كل حالة على حدا.
تتم تسوية الفواتير أو الفواتير الجزئية أو المستحقات الأخرى في تاريخ الاستحقاق المتفق عليه بين الطرفين.
حقوق النشر المتعلقة بالترجمة
تنتقل حقوق النشر في خدمة الترجمة تلقائيًا إلى العميل بمجرد استلام مقدم الترجمة مستحقاته بالكامل
تخضع جميع خدمات الترجمة إلى حق مقدم الترجمة في حماية نزاهة العمل. في حالة تعديل الترجمة دون موافقة خطية من مقدم الترجمة، لن يتحمل المقدم مسئولية هذه التغييرات أو نتائجها. وفي حالة امتلاك مقدم الترجمة لحقوق النشر أو استخدام الترجمة لأغراض قانونية، يجب أن يوافق مقدم الترجمة على أي تغييرات في الترجمة بموافقة خطية. يجوز لمقدم الترجمة التنازل عن حقه في النزاهة عن طريق إعلان خطي مسبق.
الاتفاق بأكمله
يشكل هذا الاتفاق (الذي يضم أيضًا جميع عروض الأسعار التي أعدها مقدم الترجمة) الاتفاق بأكمله بين الأطراف فيما يتعلق بموضوعه. ويلغي جميع الاتفاقات والمفاوضات والمناقشات السابقة بين الأطراف المتعلقة بموضوع الاتفاق.
القانون المعمول به
يُفسر هذا الاتفاق وفقًا لقوانين مصر. ويخضع الطرفان بموجب هذا الاتفاق بشكل لا رجعة فيه إلى الاختصاص القضائي غير الحصري للمحاكم المصرية.