المفردات هي قائمة مرتبة وفقا للترتيب الأبجدي لمصطلحات في مجال معين من المعرفة، وهي ما تراه في نهاية كل كتاب كسرد للمصطلحات الجديدة أو غير المعروفة أو المتخصصة.
مع ذلك فالمفردات في مجال الترجمة وسياقاته تختلف عن ذلك، فهي لا تهدف إلي توضيح المصطلحات غير الشائعة للعامة، بل هي قائمة داخلية للمترجمين يعمل عليها فريق الترجمة الذين يترجمون مشروعا بعينه مع بعضهم بعضا؛ وتسمي في هذه الحالة “مسردا“، وتساعد علي تقديم ترجمة دقيقة.
يخدم المسرد المترجم في اتساق وتوحيد الملف لبعض المصطلحات وهي في غاية الأهمية لتساعد فريق العمل على ترجمة بعض المفردات وتكون ذات أهمة قصوى إن كان الملف يعمل عليه أكثر من مترجم.
كلما كان الفريق يتشارك المفردات والمصطلحات المستخدمة كلما كان أفضل لإنتاج جودة عالية من الترجمة، كما أنها ستساهم في تقليل الوقت المستهلك في البحث.
لأن المسرد يحتوي عادة علي كل مصطلح متخصص لكل مجال ويلزمه تعريف معين.
ومع ذلك يجب أن تكون المفردات قصيرة، لأنها لو طالت سيكون من الصعب للغاية أن يتم تحديدها وستطول من عملية الترجمة.
تستخدم شركة ايجي ترانسكريبت المسارد في مختلف مشروعات الترجمة المتخصصة؛ مما يجعلها من أفضل وكالات الترجمة في مصر والمنطقة العربية في خدمة مختلف الأعمال والمجالات المتخصصة.
الترجمة البشرية ستظل الأفضل
من الممكن أن يكون المسرد للغتين أو أكثر ومن الممكن أن تكون لمفردات بسيطة أو معقدة.
على عكس ترجمة الانترنت، تكون الترجمة البشرية أكثر دقة واتساقا ويبقى اختيار المفردات هو العامل الاساسي وراء دقة لغة الترجمة التي يستخدمها المترجم.
في عديد من الحالات يتحير المترجمون في كيفية ترجمة بعض الكلمات المعينة او المصطلحات حيث سيتواجد مترادفات أخرى لهذه الكلمات تنقل المعني ذاته.
هنا يأتي دور المسارد المكتوبة فهي تساعد على توحيد واختيار الكلمة الملائمة والالتزام بها في الملف بأكمله لضمان تقديم ترجمة بشرية دقيقة ومتسقة.
فبمجرد أن تحدد المفردات التي ستستخدمها لمجال محدد فليس عليك أن تبحث مجددا ف حالة إن كنت تعمل على ملف جديد مشابه.
يتضمن المسرد كذلك الكلمات التي لا تترجم ومن ضمنها أسماء العلم مثل اسماء المنتجات أو الشركات.
يوجد بعض البرامج التي تسهل من عملية استخدام المسارد؛ مما يساعد علي تقديم ترجمة دقيقة واحترافية.
وبهذا يتم الجمع بين خبرة الترجمة البشرية والتي يكون فيها المترجم علي دراية جيدة بعملية الترجمة، مع استخدام تلك البرامج للاستفادة من كليهما؛ مما ينتج ترجمة دقيقة ومحددة في وقت أقل وكذلك بمجهود قليل.
كما توجد تقنيات حديثة وبرامج تساعد علي إنشاء قائمة مفردات متعددة اللغات من خلال البحث ونقلها من ملفات إلى أخرى، وكذلك تسجيل تاريخ البحث.